自由开源

自由开源 | Free and Open Source

本专区展示我为自由开源软件项目设计的吉祥物,并介绍我的其他自由开源软件志愿者工作。

自由开源软件是什么?

自由软件 (Free Software) 是采用自由软件许可证发布的软件。
开源 (Open Source) 软件项目的源代码是公开的。

自由软件许可证是一种允许任何人以任何目的自由使用、修改、分发软件的许可证。常见的有 GPL、APL、MPL、MIT、BSD 等。自由软件许可证使得软件成为公共资源,确保源代码透明公开,原则上任何人都可以参与开发和贡献,是现代开源软件开发模式的法律保障。

几乎所有现代软件都或多或少地使用了自由软件的组件——例如几乎所有浏览器的内核、安卓手机的操作系统内核、QQ、微信、WPS 等常用软件的底层框架等。自由软件虽然不显山露水,却又无处不在,它们是现代信息技术系统的基石。

自由开源软件的理念为社区成员参与项目的工作提供了便利。作为志愿者,我为一些自由开源软件绘制了吉祥物和提供了中文翻译。

吉祥物


中文翻译

我在使用自由开源软件时,如果发现某个自己常用的软件缺少优质中文翻译,并且项目允许参与翻译,我通常会为它提供完整的简体中文翻译。这既是为了自己看着舒服,也能帮助英语不好的人上手这些软件。

由于项目的贡献者署名政策、代码库或分支变动等情况,我的翻译者的身份信息不一定保留在源代码中。下面仅列出我认为自己的贡献比较有意义的项目,并简述与它们结缘的经过。

Krita

Krita 是一款自由开源的数字绘画软件。我与 Krita 结缘是因为我从 Windows 迁移到 Linux 时,Krita 是可以替代 Photoshop 的自由开源绘画软件中功能最全面的一款。我为 Krita 设计了吉祥物 Kiki,并绘制了每一个后续版本的启动图。为了方便其他同样使用 Krita 的中文画师,我在 2018 年重新翻译了 Krita,并从此开始维护着 Krita 的所有中文翻译,包括软件、文档、网站、Steam 描述等。

除此之外,我还为 Krita 的国内百科网站页面进行了更新,在一些平台上撰写了介绍 Krita 的文章,回答了一些常见问题,收集社区的反馈转告开发小组,为不熟悉英语的用户代为报告程序缺陷等。

在参与 Krita 中文翻译工作之前,我一直使用英文操作系统界面。这是因为当时 Linux 下常用软件的中文翻译常有错漏,而使用英语的体验一致性更好。然而,自从参与 Krita 的中文翻译后,为了更深入地了解中文用户的实际需求,我转而开始使用中文界面。每当遇到翻译欠佳的部分,我都会主动参与改进。可以说,正是 Krita 引领我走上了自由开源软件的中文翻译之路。

KDE

KDE 是一个历史悠久的自由开源软件社区,它开发的 KDE 程序框架是许多其他自由开源软件的基础框架。前述的 Krita、后述的 digiKam、Kdenlive、Kate、Okular、Marble 等都是 KDE 软件。KDE 还开发了 Linux 系统下广受欢迎的 Plasma 桌面环境以及大量配套软件。

我与 KDE 结缘是因为我重新设计了它的吉祥物 Konqi 并被采用,在那之后不久我便开始使用 Plasma 桌面环境以及它的各种配套软件。我参与了订正、补全、并持续维护着 Plasma 桌面环境、各种 KDE 软件和 KDE 官方网站的中文翻译。

digiKam

digiKam 是一款自由开源的图像管理软件。我与 digiKam 结缘是因为我日常使用它来管理图片,并在工作岗位上使用它批量处理图片。它的中文翻译在我参与之前错漏较多。我重新翻译、补全、并持续维护着 digiKam 软件本身 (不含文档) 的中文翻译。

Kate Editor

Kate 是一款自由开源的多功能文本编辑器。我与 Kate 结缘首先是因为它是 Plasma 的默认文本编辑器,其次是它的维护者 Christoph Cullmann 热情邀请我为 Kate 设计了吉祥物和新版的程序图标。我参与了订正、补全、并持续维护着 Kate 软件本身的中文翻译。

Okular

Okular 是一款自由开源的文档阅读器。我与 Okular 结缘是因为它是 Plasma 的默认 PDF 阅读器。它的中文翻译在我参与之前错漏较多,尤其是批注工具的部分。我重新翻译、补全、并持续维护着 Okular 软件本身的中文翻译。

Marble

Marble 是一款自由开源的虚拟地球仪/地图软件。我与它结缘是因为前述的 digiKam 图像管理软件使用它的组件来显示照片在地图上的位置。它的中文翻译在我参与之前错漏较多。我重新翻译、补全、并持续维护着 Marble 软件本身的中文翻译。

Kdenlive

Kdenlive 是一款自由开源的视频剪辑软件。我与它结缘是因为觉得它对许多人有用,希望改善它的中文翻译状况。它的中文翻译在我参与之前错漏较多。我重新翻译、补全、并在数年间里维护着 Kdenlive 软件本身 (不含文档) 的中文翻译。

由于 Kdenlive 的软件规模不断扩大,而视频剪辑并非我的专业领域,我愈发感到力不从心。从 2025 年 3 月中旬起,我不再为 Kdenlive 提供中文翻译。

Handbrake

Handbrake 是一款自由开源的视频转码工具。我与它结缘是因为我在工作岗位上使用它来对视频进行转码。

Handbrake 的 Windows、macOS 和 Linux 三个版本的翻译是相互独立的,其中 Linux 版的翻译在我参与之前错漏较多,而其他两个版本的翻译基本完整,但也存在一些问题。我在 2025 年 9 月完成了 Linux 版的翻译,并对其他两个版本的翻译进行了全面的校订,确保用语和翻译风格的统一。

Qt

Qt 是一款跨平台的自由开源软件开发框架。前述的 KDE 软件、钉钉、WPS 等常用软件也是基于 Qt 开发的。我与 Qt 结缘首先是它是我日常使用的几乎每一款软件的底层框架,其次是因为 Krita 有一小部分直接采用 Qt 部件的界面必须通过 Qt 才能翻译。我曾经为 Qt 的中文翻译进行过一次全面的订正和补全。

gPhoto

gPhoto 是一套自由开源的数码相机驱动程序和应用程序集合,libgphoto 是它的程序库,gtkam 是它的图形前端程序。大部分自由开源软件通过 libgphoto 来实现从数码相机 (或数码相框) 下载、上传和删除照片,甚至可以从电脑端控制某些相机拍照。

我与 gPhoto 结缘是因为发现 Plasma 和 digiKam 中与数码相机 (PTP 设备) 对接的部分界面始终缺失翻译,定位到 gPhoto 之后发现它的中文翻译错漏较多。我在 2025 年 10 月完成了 gphoto2、libgphoto2 和 gtkam 的中文翻译。

libexif

EXIF 是一种用于在图像和音频文件中存储关联信息的元数据格式,常见于 JPEG、TIFF 等图像格式中。它可以记录数码相机拍摄照片时的设置、GPS 位置和用户注释,也可在其他类型的媒体文件中保存各种标签信息。libexif 是一个自由开源程序库,用于读写 EXIF 元数据,几乎所有自由开源的图像处理程序都使用它。

我在翻译 digiKam 时已经对 EXIF 有所了解,深知它的重要性。而在翻译 libgphoto2 时我注意到了一同被托管在 Translation Project 上的 libexif 项目,当时它的中文翻译错漏较多。我在 2025 年 10 月完成了 libexif 和它的可执行程序 exif 的中文翻译。

CUPS

CUPS 是一款自由开源的打印后端程序。Windows 以外的操作系统通常都会使用 CUPS 来执行打印任务。我虽然很少在 Linux 下使用打印机,但为了方便开源操作系统的用户,我决定完善其中文翻译。我曾经为 CUPS 和支持 CUPS 的一些常用的打印机驱动程序的中文翻译进行过一次全面的订正和补全。

Gutenprint

gutenprint 是一套自由开源的打印机驱动程序集合。Linux 下面有数千款打印机是通过它来实现支持的。我在 Translation Project 上翻译 gphoto2 和 exif 时发现了它,并将其视作 CUPS 翻译工作的延伸。

gutenprint 的中文翻译在我参与之前错漏较多,我在 2025 年 10 月完成了 gutenprint 的中文翻译。

SANE

SANE 是一款自由开源的图像扫描后端程序。Linux 平台通过 SANE 来执行图像扫描任务。我与 SANE 结缘是因为我要在 Linux 下面使用扫描仪。由于我的扫描仪在 SNAE 下面曾经缺少中文翻译,我为 SANE 和支持 SANE 的一些常用的扫描仪驱动程序的中文翻译进行过一次全面的订正和补全。